Gente que camina

Es el primer proyecto editorial que Orbis Traducciones ha decidido apoyar.

 

“…atrapa desde el prinicipio y toca los sentimientos más profundos de nuestro ser. Es la versión novedodas de ver las selva, de asumierla de contemplarla, de olerla, de tocarla…”

Cuando nos referimos a “peligro de extinción”, generalmente pensamos en los miles de tazones de animales y de plantas que están en peligro de extinción, pero pocas veces nos referimos a las etnias amenazadas de extinción. Es el caso de los Nükák, población indígena que ha sido desplazada de su hábitat natural por los conflictos armados y la colonización, que los ha obligado a un “aislamiento voluntario” o a nueva forma de vida sedentaria, en la que pierden la alta movilidad que los caracteriza, y el uso y control de los recursos naturales en sus territorios. La población de los Nükák se ha reducido a unas 220 personas, cifra testimonio de los estragos del contacto con nuestra sociedad, amén de la pérdida de conocimientos tradicionales y su cosmovisión única.
Generalmente, solemos asistir a estas alarmantes situaciones asumiendo un papel pasivo de conmiseración. Es por ello que Orbis Traducciones se siente en la obligación moral de contribuir al proceso de concientización y sensibilización de la población en general, divulgando esta obra —testimonio premonitorio—tanto en su idioma original, como en inglés y francés.
Creemos firmemente que las pequeñas acciones colectivas sí pueden originar cambios importantes para luchar contra la desinformación e invisibilidad de los protagonistas de esta tragedia y generar acciones, programas, planes y proyectos efectivos para la protección de estas comunidades.

Jeannette Insignares

M. Representante Legal (E.) | Orbis Traducciones S.A.S.

Comentarios

Bíita Kawéni i chajyʉ´ bejnit, atrapa desde el principio y toca los sentimientos más profundos de nuestro ser. Es la versión novedosa de ver la selva, de asumirla, de contemplarla, de olerla, de tocarla. Poder comprender a unas comunidades (los nũkaák) que saben dialogar con las formas vivientes de un territorio misterioso. Villavicencio y San José del Guaviare, serán la puerta de entrada al gran enigma de un territorio pocas veces explorado por la literatura. Toda la trayectoria de Mariela Zuluaga en poesía y narrativa se filtra en esta filigrana convertida en novela que muestra al mundo una verdad que había permanecido tras el velo de la indiferencia y la apatía. Lilia Gutiérrez Riveros, poeta

Bíita Kawéni i chajyʉ´ bejnit, novela de prosa poética que relata la historia, acaso del último nũkaák, Jeenbúdá, convirtiéndose así en novela de personaje. …De esas cosas bellas y tristes, de todo lo que se pierde sin que lo sepamos, de lo que se ahoga sin saber su existencia, la historia de esta gente hermana de tierra que ha vivido tan cerca y tan distante de nosotros… y que le hemos pisado sus pasos y sus huellas para desaparecerlos, al llevarles la barbarie y crueldad del hombre blanco (los otros), cuenta esta excelente novela, de la escritora Mariela Zuluaga, que nos dirá por mucho tiempo que existieron los nũkaák. Andrés Elías Florez, escritor

CAMINA lo leí el mismo día que lo recibí. Sentí admiración por el relato, mi corazón se partió de tristeza por la existencia de algo así en mi país y me emocioné vivamente al leer la travesía aventurera de Jeenbúdá, salpicada de episodios genuinamente humanos como la amorosa despedida de su amiga, hasta el tenue fondo erótico, finamente narrados con delicadeza maravillosa. Muy fácil fue para mí leer el libro, escrito en un lenguaje poético y duro, como queriendo sacudir suavemente, pero también rotundamente al lector para reclamarle esa actitud conformista frente a la presencia de ese enorme drama que representa la existencia digamos terminal de un grupo humano que ha permanecido durante no sé cuántos años y no sé de qué manera, oculto a los ojos de la civilización. Este grupo seguramente desaparecerá finalmente y ese día los índices de la Bolsa crecerán tranquilizadoramente mientras una hecatombe se oirá en el monte, cuya magnitud solo tú sabrás apreciar. El llanto será entonces tu compañía.Hernando Prieto

El libro se centra en un “cuento” o “historia ficticia” relacionado con el mundo en la selva amazónica, concretamente, en el Pueblo Makú, y relata las vivencias de un integrante de dicho pueblo, que por su proceso de vida, ha sido apartado de su contexto y vuelve a él después de mucho tiempo a través del amor. El libro, antes del relato de la historia en sí, presenta una descripción etnográfica del Pueblo Makú que a mi parecer, está bien realizada y proporciona información básica sobre esa cultura, de forma que enmarca las circunstancias y el espacio donde se lleva a cabo la historia. Considero que recrear a través de una historia como la que el libro presenta el mundo del Pueblo Makú, contribuye a su reconocimiento y valoración, no solamente del cúmulo de conocimientos y saberes de ese pueblo indígena, sino de los pueblos amazónicos en general. En ese sentido la lectura del libro, que por demás es amena y motivante, puede servir de puntal de análisis para la reflexión de las interacciones de los pueblos indígenas con la sociedad hegemónica, pasada y actual. Finalmente el libro lo conforman dos ediciones, una pequeña y la otra ricamente ilustrada y ambas, podrían aportar sobre los sucesos comunes en los Pueblos Indígenas, sobretodo en su relación con la sociedad hegemónica.Yolanda Bodnar, marzo 2016

Análisis General Gente que Camina, es una novela escrita en estilo de poética literaria, en la cual a través de imaginarios estéticos ampliados por la percepción de sueños, viajes inducidos, evocación de espíritus buenos, diversos mundos, constituyen la narrativa del conjunto de la obra en sus trece capítulos y genera tramas de significado social y cultural de comunidades Nukák poco estudiadas o conocidas por el público en general. Su autora, además de acudir a métodos ficcionales en sus diferentes temas y párrafos en los que se construye una historia de vida humana de emociones, sueños y deseos principalmente por entornos naturales y urbanos, subyace una perspectiva teórica que se interrelaciona en tramas y redes, temas políticos y de conflicto armado, procesos migratorios y de desplazamiento territorial que evocan situaciones del recuerdo de una época: “Esa tarde, Jeenbúdá´ había regresado al asentamiento de desplazados donde vivió con su familia y otros parientes wayári múnu o gente del río Guaviare, hasta aquel día en que la mujer rubia de mirada risueña y caderas redondas como curvas de río, lo atrapó en una red desconocida para sumergirlo en esa aventura que siempre tuvo dos caras distintas: dulce y amarga a la vez”. Pág. 17 Ver más…Por Raúl Niño Bernal

 

Mariela Zuluaga (1948 ― ), 2014 publica el libro “Bíita Kawéni i chajyu´bejnit”. Narración novelada de la búsqueda de su familia por un Nükaák Makú. Jeenbúda, joven indígena apasionado por una mujer rubia que lo enamora en San José del Guaviare, viaja a Villavicencio. Es tal su desencuentro con la civilización de los blancos que la Mona lo “empaca” en un bus de nuevo hacia San José para que el muchacho se interne en la selva y regrese a sus orígenes. Jeenbúda se enmanigua. Va recordando en su largo andar por el monte su historia, la de su tribu, la de “los hombre que caminan”, la existencia de su padre, la muerte del mismo, la vida de mujeres, hombres, niños y ancianos de la tribu, los encuentros con otros grupos, la invasión de guerrilleros, militares, coqueros, paras, los disparos de las armas de los blancos, su enamoramiento con la blanca, las gripes, las enfermedades, la tos que mata, los dramáticos contactos con la cultura occidental”.Mauricio Jaramillo Londoño - Marzo 2016

LIBRERÍAS DONDE SE PUEDE ADQUIRIR “GENTE QUE CAMINA”

Librería y Distribuidora Lerner Sede Norte Avda. Calle 92 No. 15-23

CONTÁCTENOS